-
1 у вора брюхо болит, где плохо лежит
Set phrase: an open door may tempt a saint (дословно: Открытая дверь и святого в искушение введёт)Универсальный русско-английский словарь > у вора брюхо болит, где плохо лежит
-
2 брюхо
черево, пузо. Брюхо отрастить - зачереватіти, запузатіти. На брюхе шёлк, а в брюхе щёлк - на нозі сап'ян рипить, а в борщі трясця кипить. Плохо лежит - брюхо болит - лихий сховок і доброго спокусить. Брюхом хочется - хочеться аж-аж.* * *че́рево, пу́зо -
3 ГЛАЗ
• В кривом глазу все криво (В)• Выше лба уши не растут (В)• Глаза - зеркало души (Г)• Свой глаз - алмаз (С) -
4 EYE
• Bad eyes never see any good - В кривом глазу все криво (B), У злой Натальи все люди канальи (У)• Better eye out than always ache - Не можно исцелить, так лучше отрубить (H)• Better eye sore than all blind - Из двух зол выбирают меньшее (И)• Eye for an eye /, a tooth for a tooth/ (An) - Око за око, зуб за зуб (0)• Eye is bigger than the belly (the mouth) (The) - Брюхо сыто, да глаза голодны (Б)• Eye is not satisfied with seeing (The) - С погляденья сыт не будешь (C)• Eye is the mirror of the soul (the window of the heart, the window of the mind) (The) - Глаза - зеркало души (Г)• Eye of the master fattens the herd (The) - От хозяйского глаза скотина жиреет (O)• Eye of the master will do more work than both his hands (The) - От хозяйского глаза скотина жиреет (O)• Eyes are bigger than the stomach (The) - Брюхо сыто, да глаза голодны (B)• Eyes are larger than the belly (The) - Брюхо сыто, да глаза голодны (Б)• Eyes are the mirror of the mind (The) - Глаза - зеркало души (Г)• Eyes are the mirrors (the windows) of the soul (The) - Глаза - зеркало души (Г)• Far from eye, far from heart - Разлука - враг любви (P), С глаз долой - из сердца вон (C)• Four eyes are better (see more) than one - Одна голова хорошо, а две лучше (O)• Heart's letter is read in the eye (The) - Глаза - зеркало души (Г)• If the owner keeps his eye on the horse, it will fatten - От хозяйского глаза скотина жиреет (O)• In the forehead and the eye the lecture of the mind doth lie - Глаза - зеркало души (Г)• It is better to trust the eye than the еаг - Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать (Л), Не верь чужим речам, верь своим очам (H)• It is sure to be dark if you shut your eyes - Хуже всякого слепого, кто не хочет видеть (X)• Keep your mouth shut and your eyes open - Держи рот на замке, а гляди в оба (Д)• Master's eye makes the horse fat (The) - От хозяйского глаза скотина жиреет (O)• Men's ears are less reliable than their eyes - Не верь чужим речам, верь своим очам (H)• One eye has more faith than two ears - Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать (Л)• No eye like the eye of the master (the master's eye) - Где хозяин ходит, там земля родит (Г), От хозяйского глаза скотина жиреет (O), Свой глаз - алмаз (C)• One eye of the master sees more than ten of the servants - От хозяйского глаза скотина жиреет (O)• What the eye does not see, the heart cannot grieve (does not grieve over) - Глаза не видят - сердце не болит (T)• What the eye doesn't see the heart doesn't crave for - С глаз долой - из сердца вон (C)• What the eye doesn't see, the heart doesn't grieve for (doesn't feel) - Глаза не видят - сердце не болит (Г)• What the eye sees not the heart rues not - Глаза не видят - сердце не болит (Г) -
5 живот
сущ.Русское существительное живот может относиться к брюшной полости в целом или к разным ее областям. Русское живот нейтрально по стилю речи. Английские эквиваленты различаются по их стилистической окраске, а также тем, к какой области живота они относятся и по-разному описывают эту часть тела/туловища у человека, у животных и у насекомых.1. abdomen — живот, брюшная полость (относится к названию всей брюшной полости, характеризует, как правило, только тело человека): a distended abdomen — вздутый живот; acute pains in one's abdomen — резкие боли в области живота; to pull in (to stick out) one's abdomen — втягивать в себя (выпячивать) живот; to put a hot water bottle (an ice bag, one's hands) on one's abdomen — положить на живот грелку (лед, руки); to clutch smth to one's abdomen — прижимать что-либо к животу; to palpate smb's abdomen — прощупать кому-либо живот; to fold one's hands on one's abdomen — сложить руки на животе; smb's/one's abdomen hurts/is painful to the touch — живот болезнен на ощупь; the patients abdomen is sort (light, firm) — живот больного мягкий (тугой, упругий)2. stomach — живот, желудок ( употребляется для описания человека): a bad stomach — больной живот/больной желудок; a healthy/good stomach — здоровый желудок; a delicate stomach — капризный желудок; a sensitive stomach — нежный желудок/чувствительный желудок; on a full stomach — на полный/сытый желудок; on an empty stomach — на пустой желудок/на голодный желудок; pains in one's stomach — боли в желудке; a disordered stomach — расстройство желудка; pumping of the stomach — промывание желудка; stomach complaints — жалобы на боли в желудке; to upset one's stomach — расстроить желудок; to ruin one's stomach — повредить желудок/испортить желудок; to stuff one's stomach — набивать желудок; to load/to overload one's stomach — перегружать желудок; to purge one's stomach — прочистить желудок; to feel a heaviness in the stomach — чувствовать тяжесть в желудке/бурчать в животе; smb's stomach is rumbling — урчит в животе; to turn over on one's stomach — повернуться и лечь на живот; to crawl on one's stomach — ползти на животе; to have no stomach for heights — не переносить высоты/начинает мутить от высоты This food lies heavy on the stomach. — Эта пища тяжела для желудка./ Эта еда плохо переваривается. It turns my stomach. — Меня от этого тошнит. His stomach does not take fat/rich food. — Его желудок не переносит жирной пищи. His stomach digests any food. — У него желудок все переваривает. The patient complains of stomach ache. — Больной жалуется на боли в животе.3. tummy — живот, животик ( имеет разговорно-уменьшительное значение): The child has a pain in his tummy. — У ребенка болит живот./У ребенка болит животик. She has some tummy trouble when she went to Africa. — Когда она ездила в Африку, у нее были неполадки с желудком.4. belly — живот, животик, брюшко, брюхо, пузо (имеет неофициальную, разговорную окраску; относится как к человеку, так и к животному или насекомому; эквивалентно русскому существительному «брюшко»): to crawl on one's belly — ползти на животе/ползти на брюхе; to lie on one's belly — лежать на животе; to turn over on one's belly — повернуться и лечь на живот What a big belly that man has! — Какой у этого человека большой живот! I have pains in my belly. — У меня боли в животе. She lay on her belly in the long grass. — Она лежала на животе/лицом вниз в высокой траве.5. paunch — живот, пузо, брюшко, брюхо (имеет шутливый, грубоватый характер и предполагает большие размеры; употребляется главным образом при описании внешности): a young man with a paunch — молодой человек с брюшком That man got his great paunch by drinking a lot of beer. — У этого человека такое большое пузо, потому что он пьет много пива.
См. также в других словарях:
Брюхо болит, на краюху глядит. — Брюхо болит, на краюху глядит. См. ПИЩА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Брюхо болит — у кого. 1. за кого, о ком, по кому. Кар. (Арх.). Тревожиться, беспокоиться, заботиться о ком л. СРГК 1, 125. // Новг. Беспокоиться о чужих делах. НОС 1, 93. 2. на что. Хочется взять, получить что л. ФСС, 18 … Большой словарь русских поговорок
Тит, поди молотить! - Брюхо болит. - Тит, поди кисель есть! - А где моя большая ложка? — См. ЗДОРОВЬЕ ХВОРЬ Тит, поди молотить! Брюхо болит. Тит, поди кисель есть! А где моя большая ложка? См. ПИЩА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Тит, поди молотить! - Брюхо болит. - Тит, пойдем пить! - Бабенка, подай шубенку! — Тит, поди молотить! Спина болит. Тит, поди вино пить! Дай кафтанишко захватить! Тит, поди молотить! Брюхо болит. Тит, пойдем пить! Бабенка, подай шубенку! См. РАБОТА ПРАЗДНОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
плохо лежит, брюхо болит — (иноск.) о помышляющем, как бы стянуть! Ср. Харченков... никак не мог именованных чисел понять, а теперь, где плохо лежит он уж и тут. Так раскидывает умом, что чудо! Салтыков. Круглый год. 1 е апреля. Ср. Это обыкновенные русские люди , у… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Тит, поди молотить! - Брюхо болит. - Тит, поди кисель есть. - А где моя большая ложка? — См. ГУЛЬБА ПЬЯНСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Тит, иди молотить горох! - Брюхо болит. - Тит, иди вино пить! - Бабенка, подай шубенку! — См. ПЬЯНСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Тит, иди молотить горох! - Брюхо болит. - Тит, поди вино пить! - Ох, дай оболокусь, да как-нибудь доволокусь. — Тит, иди молотить горох! Брюхо болит. Тит, поди вино пить! Ох, дай оболокусь, да как нибудь доволокусь. См. ПЬЯНСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Плохо лежит - брюхо болит. — (прибавка: мимо пройти дураком назовут). См. СОБЛАЗН ИСКУШЕНИЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
БРЮХО — ср. чрево, черёво, живот, пузо, тезево, яросл. брюховица жен. часть туловища, от груди (от ребер, болоны) до чресл (таза), где вмещаются брюшные черева (внутренности), желудок, кишки, печень, селезенка, почка и сальник; утроба, брюшная полость. | … Толковый словарь Даля
Плохо лежит, брюхо болит — Плохо лежитъ, брюхо болитъ (иноск.) о помышляющемъ, какъ бы стянуть! Ср. Харченковъ... никакъ не могъ именованныхъ чиселъ понять, а теперь, гдѣ плохо лежитъ онъ ужъ и тутъ. Такъ раскидываетъ умомъ, что чудо! Салтыковъ. Круглый годъ. 1 ое Апрѣля.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)